Tuesday, October 2, 2012

Αρχαϊκός Κορμός του Απόλλωνα

Του Rainer Maria Rilke
Δεν μπορούμε να γνωρίζουμε το θρυλικό του κεφάλι
με μάτια σαν ώριμα φρούτα. Και όμως, ο κορμός του
εξακολουθεί να είναι διαποτισμένος με εσωτερική λαμπρότητα,
σαν μια λάμπα, στην οποία το βλέμμα του, τώρα χαμηλώνει,

λάμπει με όλη του τη δύναμη. Αλλιώς

η καμπύλη του μαστού δεν θα μπορούσε να σας καταπλήξει τόσο, ούτε θα μπορούσε
ένα χαμόγελο να τρέχει μέσα από τους γαλήνιους γοφούς και τους μηρούς
σε αυτό το σκοτεινό κέντρο όπου φούντωσε η συνδημιουργία.

Διαφορετικά, αυτή η πέτρα θα φαινόταν παραμορφωμένη

κάτω από τον ημιδιαφανές καταρράκτη των ώμων
και δεν θα έλαμπε σαν γούνα ενός άγριου θηρίου:

δεν θα μπορούσε, από όλα τα σημεία του εαυτού του,

να σκάσει σαν ένα αστέρι: αφού εδώ δεν υπάρχει χώρος
που δεν σας βλέπει. Πρέπει να αλλάξεις τη ζωή σου.

Archaic Torso of Apollo

by Rainer Maria Rilke
translated by Stephen Mitchell

We cannot know his legendary head

with eyes like ripening fruit. And yet his torso
is still suffused with brilliance from inside,
like a lamp, in which his gaze, now turned to low,

gleams in all its power. Otherwise

the curved breast could not dazzle you so, nor could
a smile run through the placid hips and thighs
to that dark center where procreation flared.

Otherwise this stone would seem defaced

beneath the translucent cascade of the shoulders
and would not glisten like a wild beast's fur:

would not, from all the borders of itself,

burst like a star: for here there is no place
that does not see you. You must change your life.
 

No comments: