Ποιητική Συλλογή Maria Renee Batlle
Ποιήματα από την καρδιά μου
Έρωτας, αγάπη, τρυφερότητα
Έρωτας, αγάπη, τρυφερότητα
Poems from my heart
eroticism, love, tenderness
eroticism, love, tenderness
Εραστής της αισθητικής, του υψηλού,
για ό, τι ακτινοβολεί αρμονία σε όλες τις εκφάνσεις της
για ό, τι ακτινοβολεί αρμονία σε όλες τις εκφάνσεις της
Lover of the aesthetic of the sublime,
from what radiating luzy
harmony in all its manifestations
from what radiating luzy
harmony in all its manifestations
Ανάμεσα στα φιλιά
Οι νύχτες ξανασυναντιούνται
οι νύχτες της χαράς και του πάθους
οι γλώσσες χορεύουν μαζί
μεταξύ τω φιλιών
οι νύχτες της χαράς και του πάθους
οι γλώσσες χορεύουν μαζί
μεταξύ τω φιλιών
Ενώ χαλαρώνουν στο βάθος
Ακούμε θραύσματα
Ρυθμικούς ήχους
Ένα γλυκό τραγούδι
Φλόγες και χάδια
βλέμματα αστραφτερά
σαν σπίθες ζωντανά.
Θαρραλέα βογγητά
κορμιά που λυκνίζονται.
Ακούμε θραύσματα
Ρυθμικούς ήχους
Ένα γλυκό τραγούδι
Φλόγες και χάδια
βλέμματα αστραφτερά
σαν σπίθες ζωντανά.
Θαρραλέα βογγητά
κορμιά που λυκνίζονται.
Τρεμάμενα χέρια
αναζητούν το παιγνίδι
ψάχνουν να αγγίσουν
την ιερή γη
Ουρλιαχτά του έρωτα,
Που συμπληρώνουν τα κενά,
Μελωδίες, ρυθμοί,
Ρυθμοί που εκρήγνυνται με
γαλήνια χορδή.
Ανάλαφροι χείμαρροι
υγρό διαφανές
στροφή προς την κοιλιά της
αναζητούν το παιγνίδι
ψάχνουν να αγγίσουν
την ιερή γη
Ουρλιαχτά του έρωτα,
Που συμπληρώνουν τα κενά,
Μελωδίες, ρυθμοί,
Ρυθμοί που εκρήγνυνται με
γαλήνια χορδή.
Ανάλαφροι χείμαρροι
υγρό διαφανές
στροφή προς την κοιλιά της
ανάμεσα στα φιλιά.
Μυρωδιές του πεύκου
κατασταλαγμένες αισθήσεις
Ξόρκια του έρωτα
Που δεν έχουν ενδοιασμούς,
Στα επικαλούμενα λάθη
Μυρωδιές του πεύκου
κατασταλαγμένες αισθήσεις
Ξόρκια του έρωτα
Που δεν έχουν ενδοιασμούς,
Στα επικαλούμενα λάθη
για να οδηγήσουν τα βήματά τους.
Μεταξύ στα λεπτά μαξιλάρια
Που συμπλέκονται με τα πόδια
Χείμαρροι από γέλιο,
Καταιγίδες από στίχους
Σε αμοιβαία χάδια
Που συμπλέκονται με τα πόδια
Χείμαρροι από γέλιο,
Καταιγίδες από στίχους
Σε αμοιβαία χάδια
Όταν μιλάμε για ώρες
χωρίς βιασύνη
Δεν υπάρχουν δυνάμεις
Δεν υπάρχουν τσακωμοί,
Και να ακούονται από μακριά
Ρυθμικοί ήχοι
Ρυθμοί και ρίμες
Όπως την απαλή σκόνη,
Αυτό χαλαρώνει
χωρίς βιασύνη
Δεν υπάρχουν δυνάμεις
Δεν υπάρχουν τσακωμοί,
Και να ακούονται από μακριά
Ρυθμικοί ήχοι
Ρυθμοί και ρίμες
Όπως την απαλή σκόνη,
Αυτό χαλαρώνει
Ανάμεσα στα φιλιά.
Entre beso y beso
Reencuentros de noches
de júbilo y pasión
lenguas que bailan al unísono
entre beso y beso,
Mientras lánguida a lo lejos
Se escuchan fragmentos
Las cadencias rítmicas,
De una dulce canción
Llamas y caricias
miradas centelleantes
Como chispas vibrantes.
Audaces gemidos,
De cuerpos cimbreantes.
Febriles sus manos
se buscan y tocan
se buscan urgidos
en sagrados terrenos
Amores que gritan,
Que llenan espacios ,
Melodías, cadencias,
Que explotan en ritmos
De acordes serenos.
Ingrávidos torrentes
fluidos transparentes
vuelcan a su vientre
entre beso y beso.
Olores a pino
destilan esencias
Amores, hechizos,
No tienen reparos,
En confiarse errores,
en mostrar sus pasos.
Entre almohadas enjutas
Piernas enlazadas
Cascadas de risas,
vendaval de letras
En caricias mutuas
Donde charla y horas
No saben de prisas,
No existen poderes
No existen las luchas,
Y escuchan de lejos
Las cadencias rítmicas
De ritmos y versos
Como polvo de hadas,
Que los dejan laxos
Entre beso y beso.
Between kisses
Reunions of nights
of joy and passion
tongues dancing together
between kiss and kiss
While languishing in the distance
We hear fragments
Rhythmic cadences,
A sweet song
Llamas and caresses
sparkling eyes
As sparks vibrant.
Bold groans
Swaying bodies.
Feverish hands
seek out and play
is looking urged
on sacred land
Loves screaming,
That fill gaps,
Melodies, rhythms,
Rhythms that explode with
Chord serene.
Weightless torrents
transparent fluid
turn to her belly
between kisses.
Smells of pine
distilled essences
Love spells,
They have no qualms,
In relying errors
to show their steps.
to show their steps.
Among lean pillows
Linked legs
Linked legs
Cascades of laughter,
Gale Lyrics
In mutual caresses
Where talk and hours
Do not know haste
There are no powers
There are no fights,
And listen from afar
Rhythmic cadences
Rhythms and rhymes
Like fairy dust,
That let loose
Between kisses
Where talk and hours
Do not know haste
There are no powers
There are no fights,
And listen from afar
Rhythmic cadences
Rhythms and rhymes
Like fairy dust,
That let loose
Between kisses
Η ποιήτρια Maria Renee Batlle κατάγεται από τη Γουατεμάλα
Maria Renee Batlle from Guatemala
No comments:
Post a Comment